TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 45:22

Konteks
45:22 He gave sets of clothes to each one of them, 1  but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes. 2 

Keluaran 3:22

Konteks
3:22 Every 3  woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying 4  in her house for items of silver and gold 5  and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters – thus you will plunder Egypt!” 6 

Keluaran 12:35

Konteks
12:35 Now the Israelites had done 7  as Moses told them – they had requested from the Egyptians 8  silver and gold items and clothing.

Keluaran 12:2

Konteks
12:2 “This month is to be your beginning of months; it will be your first month of the year. 9 

1 Raja-raja 5:5

Konteks
5:5 So I have decided 10  to build a temple to honor the Lord 11  my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’ 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[45:22]  1 tn Heb “to all of them he gave, to each one, changes of outer garments.”

[45:22]  2 tn Heb “changes of outer garments.”

[3:22]  3 tn Heb “a woman,” one representing all.

[3:22]  4 tn Heb “from the sojourner.” Both the “neighbor” and the “sojourner” (“one who happens to be staying in her house”) are feminine. The difference between them seems to be primarily that the second is temporary, “a lodger” perhaps or “visitor,” while the first has permanent residence.

[3:22]  5 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of.

[3:22]  6 sn It is clear that God intended the Israelites to plunder the Egyptians, as they might a defeated enemy in war. They will not go out “empty.” They will “plunder” Egypt. This verb (וְנִצַּלְתֶּם [vÿnitsaltem] from נָצַל [natsal]) usually means “rescue, deliver,” as if plucking out of danger. But in this stem it carries the idea of plunder. So when the text says that they will ask (וְשָׁאֲלָה, vÿshaalah) their neighbors for things, it implies that they will be making many demands, and the Egyptians will respond like a defeated nation before victors. The spoils that Israel takes are to be regarded as back wages or compensation for the oppression (see also Deut 15:13). See further B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians, a Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69; and T. C. Vriezen, “A Reinterpretation of Exodus 3:21-22 and Related Texts,” Ex Oriente Lux 23 (1975): 389-401.

[12:35]  7 tn The verbs “had done” and then “had asked” were accomplished prior to the present narrative (S. R. Driver, Exodus, 99). The verse begins with disjunctive word order to introduce the reminder of earlier background information.

[12:35]  8 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy).

[12:2]  9 sn B. Jacob (Exodus, 294-95) shows that the intent of the passage was not to make this month in the spring the New Year – that was in the autumn. Rather, when counting months this was supposed to be remembered first, for it was the great festival of freedom from Egypt. He observes how some scholars have unnecessarily tried to date one New Year earlier than the other.

[5:5]  10 tn Heb “Look, I am saying.”

[5:5]  11 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[5:5]  12 tn Heb “a house for my name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA